Details

A study of translation as critique

by Sheung, Shing-yue

Abstract (Summary)
(Uncorrected OCR) Abstract of thesis entitled A Study of Translation as Critique Submitted by Sheung Shing-yue for the degree of Doctor of Philosophy at the University of Hong Kong in November 2002 My study of translation as critique is based on the understanding of Blanchot and others of translatability as being manifested by the aging of the original. I will argue that the aging makes visible the elusive but irreducible difference of the original to itself and consequently, enables us to be more reflective, and critical of ourselves. The role of the translator will be discussed in terms of ?ranslating?as an unfolding process that can apparently dispense with his service, with special reference to Lawrence Venuti? case for the visibility of the translator. The confusion between metaphor and translation in the light of aging will be explored, in relation to the various positions on metaphor, ranging from the innovative to the degenerative, the spatial to the temporal, and culminating in the discussion of Paul de Man? and Jacques Derrida? respective readings of Walter Benjamin? ?he Task of the Translator.?The practice of writing in the aftermath of the crisis of the metaphor will be examined through the example of Franz Kafka? ?he Metamorphosis?and the role of the translator revisited in the light of translation as transformation and transmission. Following the thread on transmission, the ethical and political concerns of the translator and the ordinary language philosopher will be compared in terms of de Man? formulation of translation as the making prosaic of what appears to be poetic in his last lecture on translation. Finally, the issue of translatability as critique will be brought up again and reformulated as reiteration with reference to Gayatri Spivak? politics of translation, Stanley Cavell? reading of Samuel Beckett? Endgame, and a translation example. The theme running consistently through these discussions is that translation critiques because it shows the other side to our obsessions and has a sobering effect on us who respond to its demand.
Bibliographical Information:

Advisor:

School:The University of Hong Kong

School Location:China - Hong Kong SAR

Source Type:Master's Thesis

Keywords:translating and interpreting criticism political aspects

ISBN:

Date of Publication:01/01/2003

© 2009 OpenThesis.org. All Rights Reserved.