Details

Traduções/adaptações dos romances-folhetins de Alexandre Dumas no Brasil: estudos de edição e cultura

by Oliveira Guimarães, Rosângela Maria

Abstract (Summary)
Primeiro, situo o ambiente, bem como descrevo as atividades de duas bibliotecaspúblicas do Vale do Paraíba/SP, localizadas nas cidades de Jacareí e São José dos Campos,por se tratarem de acervos que abrigam, dentre as várias séries culturais, os romancesfolhetinsde Alexandre Dumas.Em seguida, há o mapeamento das obras do autor, a partir dos acervos mencionados,traduzidas e publicadas em edições populares aqui, logo após as respectivas narrativascircularem em vários jornais brasileiros. Trata-se do acompanhamento dos processosconstitutivos e midiáticos de suas obras no país. Nesta etapa, são utilizados os textos de Jean-Ives Mollier, Jacques Migozzi, entre outros, constantes na coletânea De l?écrit à l?écran (Doescrito à tela); obras de Roger Chartier sobre livro, leitura e edição (Leitura e Leitores naFrança do Antigo Regime, A Ordem do Livro, A Aventura do Livro), como também ostrabalhos de Jerusa Pires Ferreira sobre editoras e edições populares (?La Maison João doRio?), além de autores brasileiros que tratam do tema da leitura e recepção, como MárciaAbreu, Nelson Schapochnik, Marisa Lajolo, entre outros (coletâneas Leitura, História eHistória da Leitura no Brasil/ Cultura Letrada no Brasil). Do ponto de vista da história doromance-folhetim, as obras Folhetim, Caminhos do Imaginário e outros textos de MarlyseMeyer nos oferecem importantes questões conceituais referentes ao assunto.Para análise do conjunto de capas desenhadas por Nico Rosso para os romances deDumas da ?coleção saraiva?, produção sintonizada com o contexto de uma cultura de massaem ascensão e com a indústria do livro popular no país, neste período, são utilizados textos deCharles Grivel ?Le passage à l?écran? (A passagem à tela) sobre literaturas híbridas, ?De lacouverture illustré du roman populaire?, entre outros.Os objetivos desta pesquisa são: acompanhar a inserção e os efeitos da literatura européia deampla circulação, no Brasil, através do inventário dos livros populares de Alexandre Dumas;construção de uma espécie de panorama do fenômeno deste universo adaptativo e suasimplicações; com isso serão observados processos e materiais de edição desse gênero no país,a partir dos acervos mencionados das bibliotecas públicas do Vale do Paraíba/SP.A tese compara a recorrência de certos temas estereotipados e recriados no imagináriopopular e interclasses sociais. Com isso, se apóia no acompanhamento de materiais narrativose ficcionais provenientes da Europa e projetados através dos séculos XIX, XX e até o XXI,em sucessivas adaptações que mantêm em interação um discurso intersemiótico.Este trabalho confirma que os romances de Dumas permaneceram sendo lidos embrochuras no Brasil durante todo século XX, após muitos deixarem os rodapés de jornais. Aobra estava sendo publicada com força no período de lançamento e disseminação da televisãoentre nós (nos anos 50). Ela conviveu com o desenvolvimento do cinema aqui e se mantémlida em tempos de Internet
This document abstract is also available in English.
Bibliographical Information:

Advisor:Jerusa Pires Ferreira

School:Pontifícia Universidade Católica de São Paulo

School Location:Brazil

Source Type:Master's Thesis

Keywords:COMUNICACAO Mídia impressa Romance-folhetim Comunicação de massa Memória editorial Livro popular Dumas, Alexandre -- 1802-1870 Traducao para o portugues Ficcao francesa Editores e edicao Brasil

ISBN:

Date of Publication:03/31/2008

© 2009 OpenThesis.org. All Rights Reserved.