La oblicuidad, estructuras com dativos en la interlengua de estudiantes brasileños de español.
Abstract (Summary)
En este trabajo se investigan las dificultades de los estudiantes brasileños de español como lengua extranjera en la construcción de estructuras que implican el uso de dativos ? me duelen las piernas / se me rompieron las medias / me cae bien su forma de ser. Son estructuras oblicuas en las que la persona afectada se manifiesta dentro de la sintaxis a través de un dativo, muchas veces duplicado por formas tónicas pronominales o por sintagmas nominales. El análisis del uso de dichas construcciones y de las estrategias utilizadas para substituirlas ou evitarlas en la interlengua a lo largo del curso de Letras/ELE, comparándolas a una muestra de hablantes nativos de la ciudad de Montevideo, ha permitido una aproximación al proceso de adquisición/aprendizaje de la oblicuidad de la lengua española y de las consecuencias semánticas, sintácticas y discursivas desencadenadas por el uso de construcciones inadecuadas o menos frecuentes. Los resultados sugieren además, algunas hipótesis sobre los conflictos ? lingüísticos y/o extralingüísticos ? que dificultan la adquisición de dichas estructuras por hablantes de portugués de Brasil.
Bibliographical Information:
Advisor:Neide Therezinha Maia Gonzalez; Esmeralda Vailati Negrao; Mirta Maria Groppi Asplanato de Varalla; Neide Therezinha Maia Gonzalez
School:Universidade de São Paulo
School Location:Brazil
Source Type:Master's Thesis
Keywords: lengua española sintaxis
ISBN:
Date of Publication:10/14/2002